Например, по слову Вакхан у меня получилось следующее:
____________________________________________________________
Вакхан.
(см. также Вакхантханка).
- Это то, что является иной силой.
Возможные варианты перевода на русский язык:
Священное; святое; непостижимость; то, что является отличающимся; достойным удивления (Холлабауг, М.).
Таинственные вещи (Хорошая Задница).
Божественность (Уолкер).
Священный; посвященный; специальный; непостижимый (Бюхель).
Священное; святое; таинственное; устрашающее (Пауерс).
Сила; энергия (Белая Шляпа).
- [1] Наиболее общий перевод вакхан – «священное» или «святое». Например, лучший перевод названия бэнда Мдевакхантонван Санти или Дакота Сиу Миннесоты, - «Лагерь Священного Озера». В основании Епископального Собора в Сиу Фэллс в Южной Дакоте, заложена маленькая часовня, используемая христианской паствой Лакота. На алтаре часовни вырезаны слова Вакхан, Вакхан, Вакхан, это ссылка на заклинание Христианской Троицы: «Свят, Свят, Свят». Лучший подход понять слово вакхан, состоит в том, чтобы понять применение этого слова, и важно при этом принять культурный контекст, от которого эта концепция берёт свой значение.
Лакота – глубоко духовные люди. Хотя они и являются одними из наиболее весёлых и беззаботных американских индейцев, они очень серьезно относятся к своему отношению к Вакхан Тханка (часто переводимый как «Великий Дух» или «Большая Тайна»), к созданному миру, к своим товарищам и к самим себе. Их взгляд на мир очень отличается от взгляда белого человека, которого они впервые встретили в начале девятнадцатого века. Таким образом, я думаю, что может быть тяжело или невозможно суммировать в нескольких словах концепцию подобную вакхан.
Отец Юджин Бюхель в своём Лакото-английском словаре даёт несколько коннотаций этому слову: «священный, посвященный, специальный, непостижимый, обладающий или способный наделить духовным качеством, которое возникает или передаётся вещам, делая их свойство хорошим или плохим» (Buechel, 1983, p. 525). Значение этого утверждения отражается в термине вичхаша вакхан, который Бюхель переводит как «священник, прежде всего индейский шаман». Обычно этот термин слегка неправильно переводится как «medicine man», знахарь. В фильме «Танцы с волками», Дорис Лидер Чарж (Doris Leader Charge), которая являлась консультантом диалогов этого фильма, переводила термин как «Святой Муж». Чёрные Холмы (Паха Сапа) – место, которое является вакхан.
Однако, вакхан имеет значение, которое уходит далеко за пределы человеческого существования Лакота на Великих Равнинах. Джеймс Уолкер предлагает ценное понимание этой концепции Лакота в девятнадцатом веке. Как всегда, важно понять, что это мнения людей, у которых он брал интервью. Сначала он опросил Хорошую Задницу:
«Вакхан – это что-то, что трудно понять. Скала является иногда вакхан. Что-нибудь может быть вакхан. Когда человек делает что-то, что никто не понимает, это - вакхан. Если готовая вещь имеет свойство, которое ни кто не может понять, она – Вакхан Тханка. Как мир был создан – Вакхан Тханка. Как было создано солнце – Вакхан Тханка. Как люди могли говорить с животными и птицами – Вакхан Тханка. Где духи и призраки – Вакхан Тханка. Действия духов – вакхан. Дух – вакхан.
Солнце, луна, утренняя звезда, вечерняя звезда, северная звезда, семь звезд [то есть, Плеяды], шесть звезд [то есть, Большой Ковш], радуга – все они вакхан» (Walker, 1991, pp. 70-72).
На первый взгляд, кажется, как будто все является вакхан для Хорошей Задницы. Но, обратите внимание, что вакхан или «таинственные» вещи, Хорошая Задница описывает как вещи, которые выходят из под контроля человека. Список Хорошей Задницы этих объектов, животных, и явлений, относится к вещам, которые хранят лучшие естествоведы и богословы в течение столетий. То есть они экстраординарны. Вещи вакхан – те опыты, события или объекты, которые достойны удивления. Что-то, что является вакхан, не достигает аналитического мышления, а скорее ловит дух человека и заставляет его или её вести себя также.
После транскрипции беседы с Хорошей Задницой, Уолкер добавляет свою собственную интерпретацию значения вакхан. Снова, здесь он идёт вдоль беседы со многими Лакота, позволяя им, растолковывать друг друга:
«Давно, Лакота думали, что существуют изумительные существа, чьё существование, сила или поступки они не могли понимать. Эти создания они назвали Вакхан Кин (Вакхан). Было много Вакхан, некоторые хорошие и некоторые плохие. Из тех Вакхан, которые были хорошими, были более большие, чем другие. Большие назывались Вакхан Ванкату (Верхние Вакхан). Другие назывались Таку Вакхан (Родственные Вакхан). Они не были родственниками такими же, как отец или брат, но подобно Лакота являлись родственниками каждому. Плохие Вакхан не были родственниками ни хорошим ни друг другу. Лакота также полагали, что каждый из людей имеет наги (дух), нийа (призрак), и шичхун (хранитель). Концепция Лакота о шичхун очень сложна. Такие шичхун относятся к человечеству, те, кто оказывает влияние, предупреждает о опасности, предупреждает напрямую против неправильного, и управляет другими людьми. Согласно их доктрине, можно получить другие шичхунпи. Их концепция о приобретении шичхун – о том, что такие шичхун являются проявлениями Вакхан или Вакханла, и передаются неодушевлённой сущности. Дух, призрак и хранитель – не вакхан. Но так как ни один человек не может понять их, старики Лакота называют их вакханла (wakhan-ish; лакотское «ла» эквивалентно английскому «ish», в котором оно делает прилагательное из существительного, означая характер или уменьшение).
Старые Лакота также думали, что каждая вещь кроме Вакхан и человечества имела нечто подобное духу. Это нечто они называли нагила (духовный). Эти нагипила (духов-ные) были вакханпила (вакхан-ные). Обычно, люди называют их вакханла, вакхан. Вакхан Тханка (Большой Вакхан) и Вакхан Кин означают одно и тоже. В прошлом термин Вакхан Тханка редко использовался, но теперь он применяется более часто, чем Вакхан Кин. Более молодые Оглала подразумевают христианского Бога, когда произносят Вакхан Тханка. Когда шаман произносит Вакхан Тханка, он подразумевает тоже самое, что означает Вакхан Кин в прошлом. Он означает все Вакхан и Вакханпила, человечество и другие вещи, старые Оглала полагали, что они были все как один. Они – кхан (непостижимое, невероятный факт, который нельзя объяснить).
Вещи, другие чем Вакхан, называются Лакота как вакхан, потому что они удивлены поступками Вакхан. Вичхаша вакхан (мужчина вакхан, шаман) называется так, потому что он имеет чудесную силу и мудрость такую, что может делать и говорить так, как это делают Вакхан. Мини вакхан (вакхан вода, спиртное) так названа, потому что её эффект, подобен такому же Вакхан. Маза вакхан (железо вакхан, оружие) называется вакхан, потому что выстрел из него подобен действию Вакхан.
Если человек делает необъяснимую вещь, это называется вакхан, потому что сделано так, как делает Вакхан. Вашича вакхан (белый житель Соединённых Штатов) называется вакхан, потому что он способен делать удивительные вещи, такие, какие делал бы Вакхан. Это отличается от других авторитетных интерпретаций термина васка вакхан, но согласно Сабли, васка – то же самое слово, как слово васкун, название церемониального мешочка Лакота и его мифического эффекта, который меняет элизию раньше. Он сказал, что когда Лакота встретили первых белых людей, они подумали, что они имеют церемониальные мешочки, которые дали им силу поступать как Вакхан, и поэтому их назвали вашича вакхан или эффектом вакхан.
Когда Оглала удивлён чем-нибудь, он говорит, что это означает вакхан, что это является вакханла (подобное вакхан). Как кажется из вышеупомянутой информации, «божественный» - правильное толкование вакхан» (Walker, 1991, pp. 72-74).
Важно обратить внимание на то, что эти характеристики основаны на традиционной вере Лакота девятнадцатого столетия, зафиксированной таким же белыми людьми как Уолкер. Толкование вакхан как «божественное», явно получило христианское влияние. Столкновение с белыми, а также со специальными христианскими миссионерами, оказало эффект изменения на традиционную религию середины девятнадцатого столетия. Действительно, два важных респондента Лакота являлись христианами: Джордж Сабля был епископальным дьяконом, а Чёрный Олень являлся римско-католическим проповедником. Такой опыт мог повлиять на растолковывающие комментарии старейшин Лакота двадцатого столетия. Хорошая Задница намекнула об этом, когда сказала: «Я – старый человек. Я знаю то, что сказал мой отец. Я знаю то, что сказал отец моего отца. В старые времена индейцы знали много вещей. Теперь они забыли это. Белые люди заставили забыть их то, что сказали им их отцы» (Walker, 1991, p. 70).Уолкер ссылается на это видоизменение, когда он комментирует: «Более молодые Оглала имеют ввиду христианского Бога, когда они произносят Вакхан Тханка». Следовательно, миссионеры использовали Вакхан Тханка, чтобы передать христианскую идею о Боге и обычно переводили эту фразу как «Великий Дух».
Нам, белым и рождённым с западным мышлением, трудно понять эти значения вакхан. В белом мышлении американцев (или европейцев) существуют различия между естественным и сверхъестественным, между мирским и священным, между человеческим и божественным. Эти различия всего лишь задели Лакота, либо вовсе не существуют в их мнении. Такого двойственного разделения не существует. Важное различие для Лакота проходит между обычным и экстраординарным. Лучше чего-либо, что характеризует вселенную для Лакота, является её непостижимость, её уникальность, и их удивление ей. Таким образом, я полагаю, что лучшие толкования для вакхан являются «непостижимость», «то, что является отличающимся» и «достойным удивления». Лучшей интерпретацией для Вакхан Тханка может быть «Большая Непостижимость». –
(Hollabaugh, M., Lakota celestial imagery. Spirit and sky, - Augustana college, Sioux Falls, S. D., 1997).
- [2] Как говорят Оглала, это два слова. Это – ва, и это – кхан. Ва означает что-то, что является чем-то. Это означает что-либо, с которым что-то может быть сделано. Когда любой говорит вакхан, это означает что-либо, что является кхан. Вакхан – что-то, которое является кхан.
Мужчина вакхан – это тот, кто мудрец. Он тот, кто понимает духов. Он тот, кто имеет силу от духов. Он тот, кто общается с духами. Он тот, кто может делать странные вещи. Мужчина вакхан понимает те вещи, которые не понимают люди. Он знает церемонии и песни. Он может сказать людям, что означает их видение. Он может сказать людям, что хотят духи, чтобы они сделали. Он может сказать то, что должно быть в будущем. Он может общаться с животными и с деревьями, и с камнями. Он может говорить со всем на Земле.
Вакхан Тханка – те, что создали всё. Они – Вакханпи. Вакханпи – все вещи, которые явились до человечества. Существует много видов Вакханпи. Вакхан Тханка – Вакханпи. Духи – Вакханпи. Существа, которые управляют вещами – Вакханпи.
Вакханпи имеют силу везде на земле. Они наблюдают за человечеством всё время. Они управляют всем, что делает человечество. Человечество должно благодарить их за все вещи. Если человечество не благодарно им, они сделают вред ему. Они должны быть рады песням и танцам. Им нужно подарить дары. Человечество должно спросить их о том, что они хотят. Они могут быть подобны отцу для человечества. Но надо бояться злых Вакханпи. Они приносят зло человечеству. Существует много таких. Самый видный из них – это Ийа. Он – Вакхан Тханка.
Человечество должно размышлять о Вакханпи и делать то, что будет радовать их. Они должны думать о них так, как думают о своих отцах и матерях. Но о злых Вакханпи они должны думать как о врагах. Животные могут быть вакхан. Когда животное вакхан, тогда человечество должно обращаться с ним так, как будто оно является одним из Вакханпи. Вещи, которые не живут, могут быть вакхан. Когда кто-либо – пища, он вакхан, потому что он даёт жизнь. Когда что-либо – лекарство, это вакхан, потому что поддерживает жизнь в теле. Когда что-либо трудно понять, это вакхан, потому что человечество не знает, каково оно. Что-то, что используется в церемониях и песнях для Вакханпи – вакхан, потому что это не должно применяться для чего-либо ещё. Маленькие дети – вакхан, потому что они не говорят. Сумасшедшие люди – вакхан, потому что Вакханпи находятся в них. Что-то, что является очень древним – вакхан, потому что никто не знает, когда это было создано. Любой с большой силой – вакхан, потому что Вакханпи помогают ему. Что-либо, что является очень опасным – вакхан, потому что Ийа [4] помогает этому. Что-либо, что является ядовитым или что-либо, что опьяняет – вакхан, потому что Небо помогает этому.
Песни и церемонии Оглала – вакхан, потому что они принадлежат Вакханпи. Очень старый старик и старуха – вакхан, потому что они знают много вещей. Но старик – не подобен мужчине вакхан. Если он узнал вещи вакхан, то он тогда мужчина вакхан. Дух каждого человека – вакхан, и призрак – вакхан.
Вакхан Тханка - многие. Но все они всё равно как один. Злые Вакхан Тханка – не одни из Вакхан Тханка. [5] Вакхан Тханка древнее всех других Вакханпи. Солнце – Вакхан Тханка, и Небо, и Земля, и Скала. Они – Вакхан Тханка. Вакинйан, он – Вакхан Тханка, но он отличается от Вакхан Тханка. Громовая птица и Ветер – Вакхан Тханка с Солнцем и Небом. Звёзды – Вакхан Тханка, но они не имеют никакого отношения к людям на земле. Человечество не должно уделять внимание звёздам. –
(Маленькая Рана, Walker, 1991)
- [3] Вакхан везде и во всем. Он может сделать такие вещи людям, которые не может сделать ни один человек. Лакота должны радовать Вакхан(а) песнями и церемониями, барабанами и погремушками. Каждый должен иметь песню, которая будет радовать его Вакхан(а). Каждый должен иметь Вакхан, который он выберет. Никто не должен делать что-либо без спроса своего Вакхан(а).
Вакхан подобен духу. Дух живёт вечно. –
(Нет Плоти, Walker, 1991)
- [4] О значении вакхан, было написано достаточно много. Это было ключевое слово во Французской социологической школе Дюрхейма (Durkheim), и почти все её студенты отметили схожесть слова вакхан с более популярным Меланезийским (Melanesian) названием «мана». Наиболее простая аналогия для этого, это свойство «электричества», то есть силы или энергии, которая получена, по существу, из невидимого источника.
Поскольку вакхан, является чужим термином для языка, на котором мы говорим, обсуждая его, и, кроме того, поскольку он принадлежит языку американских индейцев, -вакхан обычно расценивается как наиболее таинственный термин, чем любое слово его возможных переводов. Наиболее часто вакхан переводится как священный (sacred) или святой (holy), и эти термины обычно используются попеременно, поскольку они звучат на английском. Менее часто, термин грубо описывается как аналогичный «необъяснимому», «таинственному» и даже «устрашающему». Эти последние термины иногда ставятся после более общих терминов «священный» и «святой», с целью поставить точку на том, что вакхан – это просто трудная концепция для перевода.
Работы Уолкера, изданные посмертно, содержат в себе несколько из самых наиболее детальных обсуждений вакхан и связанных с ним концепций, которые когда-либо издавались, и они особенно полезны, так как они показывают точку зрения аборигенов. Также, они дополняют его более раннюю работу о ритуалах Оглала (Walker, 1917), в которых он взял интервью у множества святых людей о религиозных концепциях, включая значение вакхан. Эти интервью также были переизданы в антологии религий американских индейцев.
Сам Уолкер даёт свою интерпретацию, которая является довольно типичной. Он говорит: «Когда Оглала удивлён чем-нибудь, он может сказать, что это означает вакхан, что это является вакханла (подобно вакхан)». Также Уолкер говорит, что «божественность (divine) является правильной интерпретацией вакхан». (Walker 1980, 74).
Вышеупомянутое утверждение просто не имеет смысла, не смотря на тот факт, что редакторы работ Уолкера расценивают это заявление как правильную интерпретацию вакхан. Фактически, редакторы отказываются переводить вакхан, используя термин Лакота повсюду его книги, на том основании, что «английский термин sacred (священный) имеет слишком много коннотаций, чтобы выступать адекватным эквивалентом для вакхан» (Walker 1980, 147).
Желание перевести вакхан, может вызвать удивление у кого-то, потому что этот термин, так или иначе, нельзя снабдить каким-либо значением при переводе, который мог бы показать его разнообразные коннотации. У нас остаётся чувство, что рассказчики Лакота, так или иначе, происходят из некоторого тайного интеллектуального «болота», и отказываются показать свои сложные идеи о сверхъестественном для более быстрого познания религии Лакота. Якобы мы должны просто быть удовлетворены тем, что вакхан нельзя перевести, так как мы не способны к интерпретации по-английски этого слова, которое является наиболее важной связью между мирскими и сверхъестественными мирами.
Уолкер также проводит аналогию, что «вакхан является вакханла», предпосылкой для вакханла, для которой нет никакой интерпретации. Что могло так это усложнить, что мы вынуждены принять ерунду как единственное объяснение его значения?
Частично проблема здесь заключается в том, что редакторы отказываются чётко нам сообщить, знал ли Уолкер язык Лакота или нет. Например, различие между термином вакхан и вакханла не существенно; приставка “ла” добавленная ко второму термину – грамматическое действие, которое преобразовывает термин в составной глагол, «рассматривать как вакхан». Если Уолкер действительно понял бы значение “ла”, то его первое утверждение о значении вакхан, нужно было бы читать так: «Когда Оглала удивлён чем-нибудь, он может сказать, что это означает вакхан, что это необходимо рассматривать как вакхан». Но, конечно же, это также не имеет смысла, и мы всё ещё спрашиваем, что необходимо нам узнать, чтобы понять значение этого термина - «рассматривать как вакхан»?
Что о правильном переводе? Сначала, я думаю, что вакхан не сложнее перевести на английский язык, нежели sacer или halig. Первый термин из латинского языка, который позже перешёл во французский, превратившись в sacre. Sacer – по-английски означает «священный» (sacred), также связан с латинским sanus – «нормальный» (sane) и греческим saos – «надёжный» (safe). Второй термин происходит от англо-саксонского и на английский переводится как «holy» - «святой» (Второе издание Вебстера). Два термина взаимосвязаны, и, к сожалению, Вебстер один термин объясняет другим. Следовательно, нечто священное – это то, что является святым, а нечто святое – это то, что является священным. Несмотря на эти недочёты, если мы сопоставим рассказчиков Лакота Уолкера с Вебстером, то мы найдём, что «священный» и «святой» - серьёзные слова для вакхан. Единственная ситуация, когда эти термины не взаимозаменяемы – это когда они используются как специфические определения для регулировки отношений. То есть, проще говоря, они определены в правилах Католической церкви, которые диктуют, что термин «священный» должен использоваться для мест (зданий и сооружений, земель, служб и т.п.), а «святой» должен применяться к людям.
Редакторы Уолкера также не имеют желания переводить вичхаша вакхан как «holy man» (святой человек), когда они информируют нас об их единственном исключении в обеспечении словарного значения для вакхан. Они далее отказываются переводить другой вариант - йювакхан, утверждая, что «единственный путь перевода этой концепции является термин «создавать вакхан» (made wakhan) - перевод, который они ненавидят, потому что он предлагает неиндейские концепции причинной обусловленности, не говоря уже о неуклюжести этого английского выражения» (Walker 1980, 147).
Естественно, многие не найдут перевод неуклюжим, и в контексте, в котором используется йювакхан, очень маловероятно, что любая неиндейская концепция нарушит причинную обусловленность. Фактически, если бы имелось адекватное значение в переводе для вакхан, мы увидели бы соглашение между индейскими и неиндейскими концепциями причинной обусловленности, потому что в каждом случае йювакхан относится к трансформации из состояния не являющимся вакхан к являющимся вакхан. Инструментальная приставка «йю», когда добавляется к вакхан, фактически, означает «to make wakhan» (создавая вакхан). По-английски, если вакхан синонимичен со священным и святым, то делать священным или святым, великолепно можно представить «благословением», ведь акт благословения, является синонимичным с актом преобразования из мирского в священное. Учитывая, что даже в английских терминах, вроде священного, святого, и благословения, присутствуют наряду с положительными, также и отрицательные коннотации, можно было бы заключить, что йювакхан может также относится к преобразованию из священного в мирское. Весьма недопустимо предположить, что английский термин священный, также ограничен в своей коннотации. Это не более или менее ограничено, чем вакхан, поскольку оба слова точно описывают тот же самый процесс преобразования. Процесс преобразования выполняется посредством ритуала благословения, благословение здесь понимается как вложение качества священности в человека, место, или вещь.
Дальнейшие осложнения в переводе возникают, когда мы полагаем, что имеются эмпирические изменения в людях, местах, и вещах, которые подвергаются преобразованию. Но преобразование не означает физические изменения, оно просто делает изменения в поведениях тех, кто думает, что такие преобразования имели место. Например, давайте посмотрим на такое явление, как святая вода (противоречит правилу, священный = вещь, святой = человек) в Римском Католицизме. Святая вода получается, когда выполняется ритуал благословения над обычной водой. Священник делает крестное знамение по сосуду с водой и повторяет формулу молитвы.
Предписание ритуала и молитвы по воде, создают трансформацию в состоянии воды, но вода не подвергается никаким физическим изменениям. Но отношение и поведение людей к этой воде изменяется. Впоследствии, вода может использоваться, чтобы создавать дальнейшие преобразования в состоянии, то есть, как только вода благословляется, она может использоваться, чтобы благословить другие объекты. Например, святая вода может использоваться, чтобы благословить дом и кровать новобрачных. Полагается, что обычная вода, теперь трансформированная в святую воду, ассоциируясь со свадебной кроватью пары, имеет способность сделать пару плодородной. Здесь имеется два ритуальных изменения: преобразование мирской воды в святую, и преобразование мирской кровати в священную, такая комбинация вызывает веру, что повышается потенциальность рождаемости. Если женщина становится беременной (завершающая стадия в этом преобразовании), тогда имеется очевидное физическое изменение в женщине, «естественное» состояние которой, будет связываться с предыдущими ритуальными трансформациями. В этом примере, также как в других примерах у Лакота, причина всегда определяется присутствием обратного факта: трансформация святой воды, и преобразование свадебной кровати, заставило женщину забеременеть. Но причина определяется только после факта, не раньше. Таким образом, возможности, что будут присутствовать недоразумения между английским языком и концепциями причинной связи у Лакота, необоснованны. Они те же самые: оба определяются присутствием обратного факта.
Пример, непосредственно, у Лакота должен помочь понять проблему перевода вакхан. Я обращаюсь к собственному опыту, который я получил в 1966.
Я особенно интересовался Ювипи в течение этого года, и получил хорошую возможность близко поработать с Джорджем Множество Волков, который проводил большинство ритуалов в Сообществе Красного Облака. Во время моего пребывания тем летом, Множество Волков сказал мне, что он хочет дать мне камень, крошечный прозрачный камень, который он нашёл около муравейника в Бэдлендс. Согласно вере Лакота, муравьи и другие подземные существа, священны, потому что они передвигаются между поверхностью земли и подземным пространством, и таким образом они мирским способом непрерывно связаны с появлением Лакота на свет из подземного мира. Камни, корни, насекомые, и земля непосредственно, которые расположены под землёй, рассматриваются более чистыми, чем на поверхности, потому что они не были загрязнены людьми, или животными, которые живут на верху. Камни, которыми пользовались муравьи и другие существа, особенно священны, и именно они отбираются для использования в ритуалах.
Итак, Множество Волков отдал этот камень мне. Моя жена сделала маленький кожаный мешочек для него, так, как его делают большинство Лакота в Пайн Ридж. Старик также сказал мне, что камень, который является вакхан, в целях его большей эффективности, необходимо назвать. Соответствующая церемония, проводится ли она, чтобы вложить в камень имя, или назвать человека традиционным способом, называется «чхаштан», от «чхаш» - уменьшенная форма от «чхажэ», «имя», и «тан», который здесь означает «рождение», то есть создание имени. Церемония Множества Волков называлась Инктоми лованпи, Пения Паука, и хотя она походила на Ювипи, некоторые элементы ритуала сильно отличались.
Обычно, в правильном Ювипи, Множество Волков использовал длинную полоску чханли вапахтэ, подношения табака, чтобы очертить хочхока, и меньшую полоску, которая окружала макхакагапи, мягкий земляной алтарь, расположенный в центре хочхока в направлении к западной части священного места. Эта меньшая полоска, содержала тридцать три подношений табака, каждое из которых символизировало определённое имя духа – некоего специфического аспекта Инктоми, озорного героя моральных историй у Лакота. Сам Инктоми отличился тем, что назвал все вещи во вселенной Лакота, после того как она была создана, так что не удивительно, что именно он, назвавший так много, должен быть призванным, чтобы определить новое имя. Каждое подношение табака предназначалась для следующих аспектов Инктоми: Инктоми охолашни, Инктоми, не уважающий никого; Инктоми мни акан мани, Инктоми, идущий по воде; и Инктоми кинйан, летящий Инктоми. Множество Волков сказал, что каждое подношение табака предназначалось для разных Инктоми, и что если необходимо, он может призвать их всех. Они были призваны в течение обычного Ювипи, но они, как считается, особенно эффективны на церемониях, которые проводятся для специальных целей. Это так называемые «срочные встречи», проводимые с целью нахождения быстрого решения в кризисной ситуации жизни: церемонии, называемые «окиле лованпи», «охота» или «церемония поиска», цель которой найти потерянные предметы или людей; и церемонии для вложения в камень то, что Лакота называют шичхун. Так, некоторые ранние святые люди сообщают нам:
«Шаман должен передать тон (тан) на правильной церемонии, проводимой в правильной манере… Когда шаман передаёт тон чему-нибдь, вещь становится шичхун. Шичхун – подобна Богу… Шаман должен поместить шичхун в вместилище, и это сделает его вашичхун». [Уолкер 1980, 95-96]
Здесь, на церемонии, процесс создания названия – это потенциальное вложение в камень определённого духа, обычно называемого шичхун, но определённо исходящего от имени одного из Инктоми - помощников Множества Волков. Как только священный человек помещает шичхун во вместилище, в данном случае это камень, камень тогда вакхан и впоследствии называется вашичхун тхункан или, грубо говоря, «шичхунизированный камень», то есть приобретает «вовакхан», «священность».
Подобно другим Ювипи, Инктоми лованпи была проведена в затемнённой комнате, из которой была удалена вся мебель, а окна и двери закрывались одеялами. Но алтарь, или хочхока, состоял только из маленького земляного холмика, вокруг которого были размещены тридцать три чханли вапахтэ. Вместо семи ванунйанпи, или подношений флагов, представляющие Четыре Направления, Верх, Землю и Пятнистого Орла, использовались только два: красный ванунйанпи помещался на южную сторону хочхока, и белый помещался на северную сторону. Между ними был личный алтарь Множества Волков, содержащий олений хвост, раковину, частицу корня, перо, и другие символы вселенной.
Единственным другим объектом, положенным на священное место, был мой кожаный мешочек, содержащий камень, который по совету Множества Волков был обёрнут в полынь перед его помещением внутрь мешочка. Единственная дальнейшая инструкция гласила, что после того, как камень будет назван, кожаный мешочек никогда не должен открываться, потому что это будет оскорблением для духа.
Множество Волков изобразил паука на земляном алтаре и заполнил трубку традиционным способом. Затем он побеспокоился об огнях, которые необходимо было выпустить. Певцы начали петь, и скоро стало достаточно шумно, ужасные звуки с пола, потолка и стен окружили нас. Погремушки трещали вокруг нас, сигнализируя, что пришли сильные духи. После этого, возможно, даже менее чем через двадцать минут, свет направили на место, где находился священный человек, он был взъерошен, а алтарь, хочхока, разрушен, видимо, духами-помощниками.
Множество Волков вручил мне кожаный мешочек и сказал мне, что вашичхун теперь носит имя Инктоми Кинйан, Летящий Паук, и если когда-нибудь у меня будут неприятности или необходимость в помощи, не важно по какой причине, я могу обратиться за помощью к духу Инктоми Кинйан. Он сказал мне, что я должен всегда держать вашичхун тхункан подальше от менструирующих женщин. И если по каким-либо причинам он загрязнится, я должен взять его в Палатку Потения для того, чтобы очистить. Он велел носить его с собой, когда я буду совершать длинные поездки, или буду думать, что предстоят какие либо личные неприятности. Мы все вместе курили трубку и после небольшого обеда из бутербродов и кофе, Инктоми лованпи была закончена.
Мы можем проложить аналогию между превращением мирской воды в святую воду, и названием камня. В обоих случаях ритуал превращения – это йювакхан, создание священного, а конечный результат преобразования мирского объекта в священный, заключается в достижении объектом состояния вакхан. Если мы продолжим аналогию, мы увидим, что ритуальная трансформация и для святого мужа и для священника, происходит одинаково:
1. Потенциальность. Процесс исполнения правильного ритуала таков, что человеку, месту, или объекту, который будет преобразован, предоставляется надлежащее изменение ритуального статуса. Священник может прочесть молитву, чтобы очистить воду перед вложением в неё потенциальной священности. Святой муж заполняет трубку, просит, и поёт надлежащие слова, чтобы уговорить духов войти в комнату, а одного из духов войти в прежде мирской камень. И вода и камень – потенциальные вместилища для священности, которая будет вложена в них, посредством проведения правильных церемоний.
2. Преобразование. Результат исполнения правильного ритуала – это мирская вода, преобразованная в святую воду; вода теперь священна, то есть поведение людей по отношению к ней изменяется. Полагается, что она имеет силу, которой нет в мирской воде. Точно так же, мирской тхункан – камень, превращён в вашичхун тхункан; тхункан теперь священен, и поведение к нему людей изменяется точно также; он имеет силу, которые обычные камни не имеют.
Если существуют различия между этими двумя процессами, то они заключаются не в превращении, ибо их причина, как полагается, является сверхъестественного происхождения. Но имеется различие в эффектах этих процессов преобразования. Для священника, каждая трансформация из мирского в священное, одинаковая: произносятся правильные молитвы, и ожидаемое превращение получается. Но для святого мужа, согласно вере Лакота, каждый раз, когда проводится правильный ритуал и вкладывается шичхун, святой муж теряет немного своей силы, потому что его сила – это совокупность всех шичхун (ов), которые он получил на Поисках Видения. Он не получает новые шичхун вместо старых; каждый шичхун, отданный другому, постоянно остаётся с вашичхун, в который он был вложен. Если человек умирает, его шичхун оставляет своё вместилище – вашичхун, и, в каком-то смысле, возвращается в «список» шичхун (ов), ожидая, чтобы стать частью другого святого мужа, который получает шичхун посредством Поисков Видения. –
(Powers, 1986)
- [5] Вакхан (ва кхан). Сила, энергия. Сила, дающая жизнь и забирающая её; сила создающая и разрушающая. В нашей философии каждое Создание имеет такой потенциал. Когда тхатэ, «ветер», был создан, мы получили воздух, которым мы дышим. Воздух может быть чистый или ядовитый, позволяя жить или умереть. Другой пример – это во’опхэ, «законы». Законы могут создать общество, либо применятся для уничтожения целой культуры. Точно также мужчина или женщина имеют силу дать жизнь или забрать её. Вакинйан вакхан, «гром, который имеет эту силу». Мни вакхан, «Вода, имеющая эту силу». (Это свойство алкоголя). Чханнунпа ки хэ лила вакхан йело/ ксто, «Трубка очень сильна». Коренное слово – кхан: «вены тела». Ва, «что-то, что является (кхан)». Каждое Создание хранит живую жидкость, которая течёт через него. Для чхан ойатэ, Народа Деревьев, эта жидкость – ханпи, «сок». Для икче ойатэ (это мы), - «кровь». Эта жидкость питает все части тела через кхан. Без кхан мы не смогли бы жить. Деревья были бы безжизненными. –
(Albert White Hat, 1999)
Последний раз редактировалось Eagle Feather 15-09, 16:53, всего редактировалось 1 раз.
|